A kulonleges szolgaltatasok nemzeti es nemzetkozi egyuttmukodese

A határok megnyitása, valamint a nemzetközi márkák együttmûködési kínálata ezekben az években számos különbözõ utat tett a fordítók számára. Az elnököket, a nagyvállalatok képviselõit kísérik és különbözõ fordításokat folytatnak mind üzleti találkozókon, mind fontos szerzõdéseken. Ilyen cselekvés végül is nehéz és sok készséget okoz, nemcsak nyelvi.

Az egyik nagyobb helyzet az egymást követõ tolmácsolás, ahol a hallgató nem szakítja meg a hangszórót, csak figyelmet fordít a figyelemre, és a végrehajtás után az utolsó nyelvre kerül. Ezen a területen ki kell emelni, hogy az egymást követõ fordítás nem az egyes hangszórók véleményének pontos fordítását jelenti, hanem a legfontosabb szempontoknak a figyelemrõl és az általános értelemben vett rajzáról. A fordítók maguk is elismerik, hogy ez nem könnyû feladat, mivel az egyik nyelv ismeretén kívül bizonyítani kell a logikailag gondolkodó képességet. A döntõben az iskolának el kell döntenie, hogy mi a legfontosabb egy adott mondatban.

A szinkrontolmácsolás egy népszerûbb fordítási forma. Ebben a sikeres fordítóban - fejhallgató használatával - a jegyzetet a forrásstílusban hallja, és ugyanakkor lefordítja a hallott szöveget. Az ilyen fordításokat általában a televíziós vagy rádiós jelentésekben használják.

Leggyakrabban fontos az összekötõ módszerrel való találkozás. Ez a fajta fordítás számít az utolsóra, hogy a hangszóró 2-3 mondatot mond, csendben, míg a fordító az aktuális idõszakban a forrásnyelvrõl a céltáblára fordítja. Míg az egymást követõ tolmácsolás jegyzeteket igényel, az összekötõ fordítások vége a szöveg szoros összege miatt nem szükséges.

A fenti esetek csak bizonyos típusú fordítások, ezért a fordítások (különösen az állami hatóságok és a politikusok ülésein vagy jogi / bírósági fordítások mellett fordulnak elõ.

Ez önmagában is biztonságos: a fordítói könyvben az adott nyelv tökéletes ismeretén kívül a reflex és az érdeklõdés is megosztott, de jó dikció és a stressz ellenállóképesség is. A jelenlegi és a tolmács kiválasztásával érdemes megnézni a készségeit.