Galmar foldeles

Egyre több olyan cég van a piacon, amely ügyfeleinknek professzionális, egymás utáni tolmácsolást kínál, de valójában néhány ember tudja, mi is valójában. Egyszerűen fogalmazva, a egymást követő tolmácsolás az, hogy a fordító nagyon közel áll a beszélőhöz, figyelmesen figyel minden figyelmét, és elvégzése után megpróbálja a lehető legjobban újra létrehozni. Az ilyen típusú fordításban a fordítók nagyon gyakran használnak jegyzeteket, amelyeket a beszéd során készítenek.

Manapság az egymást követő tolmácsolást szisztematikusan felváltja a szimultán tolmácsolás, amely sokkal nagyobb szerepet játszik. A egymást követő tolmácsolás leggyakrabban megtalálható, például nagyon speciális üléseken vagy rendes utazások során.

Nagyon kicsi a pozíciónk a piacon belüli tolmácsolásban, mindenekelőtt nagyon magas árai miatt, és az a tény, hogy nagyon erősen megtalálják a megfelelő fordítókat, akiknek kielégítő szinten kínálnánk e műfaj szolgáltatásait. Ennek a változatnak a fordításainak nagy előnye, hogy elsősorban az, hogy csak egy fordítónak kell megfelelnie, anélkül, hogy bármilyen speciális berendezés lenne szükséges.

Trichovell

Az összes fellépéssel ellentétben a egymást követő tolmácsolás nagyon kemény és intenzív munka, amely sok fordítást és tökéletes idegennyelv-tanítást igényel. A jelen nem tud egy pillanatra visszatartani egy adott szót a fejében. A egymást követő tolmácsoknak nagyon érdekes memóriával kell büszkélkedniük, mert pontosan meg kell emlékezniük a szöveget, amelyet a beszélgetők felfüggesztettek. A kisebb területektől származó speciális fordítások sikere érdekében a fordítóknak még mindig jól fel kell készülniük az egyszerű munka megkezdése előtt, amely valójában munkaigényesebb és nehezebb. Ha tisztességes fordítót keres, érdemes olyan szakembereket választani, akik egy adott területre szakosodtak.